Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42371
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42371 by Abhale Dagubai Kacharuji

Village: मढी - Madhi


D:XI-1.1dx (D11-01-01d10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Cutting furrows

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[5] id = 42371
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
नांगरानी नांगरीची शेती चैन पडली
बैल जानीयानी नाही चाहुर तोडली
nāṅgarānī nāṅgarīcī śētī caina paḍalī
baila jānīyānī nāhī cāhura tōḍalī
The plough ploughed the field neatly
Janiya bullock worked properly without breaking the guiding rope of the reins
▷ (नांगरानी)(नांगरीची) furrow (चैन)(पडली)
▷ (बैल)(जानीयानी) not (चाहुर)(तोडली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cutting furrows