Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42194
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42194 by Mhaske Keshar

Village: थेरगाव - Thergaon


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[62] id = 42194
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
सासरवाडी गेला मपला दादा मपला नाजूक
येळल्या शेवयामंधी लवंगा झाल्या थिंजर
sāsaravāḍī gēlā mapalā dādā mapalā nājūka
yēḷalyā śēvayāmandhī lavaṅgā jhālyā thiñjara
My brother went to his in-laws’ he has delicate health
Cloves became cold in the drained vermicelli
▷ (सासरवाडी) has_gone (मपला)(दादा)(मपला)(नाजूक)
▷ (येळल्या)(शेवयामंधी)(लवंगा)(झाल्या)(थिंजर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”