Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42080
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42080 by Jagtap Anjana

Village: सासवड - Saswad


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[61] id = 42080
जगताप अंजना - Jagtap Anjana
भाऊ माझ्या मजूरदार त्याला म्हणती शिलेदार
दळाण दळती मोलाचं गाणं गाती दिमाखाचं
bhāū mājhyā majūradāra tyālā mhaṇatī śilēdāra
daḷāṇa daḷatī mōlācaṁ gāṇaṁ gātī dimākhācaṁ
My brother is a labourer, but he is called supervisor
He does work on payment, but shows off as if it is something great
▷  Brother my (मजूरदार)(त्याला)(म्हणती)(शिलेदार)
▷ (दळाण)(दळती)(मोलाचं)(गाणं)(गाती)(दिमाखाचं)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”