Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41875
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41875 by Lembe Sulochana

Village: डोणगाव - Dongaon


G:XX-2.8 (G20-02-08) - Daughter-in-law with mother-in-law / Intimate relationship

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
[7] id = 41875
लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana
सुन माझी भागीरथी तुझा पायघोळ सोगा
लेक माझा मारवती पाटील तुझा डौल जोगा
suna mājhī bhāgīrathī tujhā pāyaghōḷa sōgā
lēka mājhā māravatī pāṭīla tujhā ḍaula jōgā
Bhagirathi, my daughter-in-law, the pleats of your sari reach your heels
My son, Maravai Patil*, matches you in elegance
▷ (सुन) my (भागीरथी) your (पायघोळ)(सोगा)
▷ (लेक) my Maruti (पाटील) your (डौल)(जोगा)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Intimate relationship