Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41345
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41345 by Pujari Banu

Village: राशीवडे - Rashivade


G:XX-2.8 (G20-02-08) - Daughter-in-law with mother-in-law / Intimate relationship

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
[6] id = 41345
पुजारी बनु - Pujari Banu
UVS-41
माझ्या त्या चुड्यावरी कुणी काढीली वेलजाई
पतीवरता सासुबाई तीन वैराळा दिल्या गायी
mājhyā tyā cuḍyāvarī kuṇī kāḍhīlī vēlajāī
patīvaratā sāsubāī tīna vairāḷā dilyā gāyī
On my Chuda (set of bangles), wo made the design of Jasmine creeper
Mother-in-law is a Pativrata*, she gave cows Vairal*
▷  My (त्या)(चुड्यावरी)(कुणी)(काढीली)(वेलजाई)
▷ (पतीवरता)(सासुबाई)(तीन)(वैराळा)(दिल्या) cows
pas de traduction en français
PativrataA chaste and dutiful wife who never violates her marriage vow
VairalBangle-seller

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Intimate relationship