Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40869
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40869 by Salunkhe Mukta Jagannath

Village: श्रीरामपूर - Shrirampur


B:VI-2.11oiii (B06-02-11o03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Satyabhama

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[10] id = 40869
साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath
सत्यभामा आगूचर दान केले पांडूरंग
आली रुखमीनी इन आणले तुळशीचे तीन पान
satyabhāmā āgūcara dāna kēlē pāṇḍūraṅga
ālī rukhamīnī ina āṇalē tuḷaśīcē tīna pāna
Satyabhama is oversmart, she gave Pandurang* in charity
Rukhmini* came, she brought three tulasi* leaves with her
▷ (सत्यभामा)(आगूचर)(दान)(केले)(पांडूरंग)
▷  Has_come (रुखमीनी)(इन)(आणले)(तुळशीचे)(तीन)(पान)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Satyabhama