Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4057
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4057 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-3.1b (A02-03-01b) - Constraints on behaviour / Repression / Coquetry blamed

[4] id = 4057
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
नखर्याची नार माझ्या दाराला येती जाती
माझ्या बंधूजीची धोतर वलाणीला पहाती
nakharyācī nāra mājhyā dārālā yētī jātī
mājhyā bandhūjīcī dhōtara valāṇīlā pahātī
The coquette frequently comes and goes in front of my door
She looks at my brother’s dhotar* on the line
▷ (नखर्याची)(नार) my (दाराला)(येती) caste
▷  My (बंधूजीची)(धोतर)(वलाणीला)(पहाती)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Coquetry blamed