Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 39848
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #39848 by Teltumbade Asha

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


A:II-3.5biii (A02-03-05b03) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For no blot on father’s name

[37] id = 39848
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
बाप म्हणी लेकी, लेकी नांदून मरावं
सोयर्याच्या दारी नाव पित्याचं करावं
bāpa mhaṇī lēkī, lēkī nāndūna marāvaṁ
sōyaryācyā dārī nāva pityācaṁ karāvaṁ
Father says, daughter, live properly with your in-laws all your life
Keep up your father’s reputation in your in-law family, and among other relatives
▷  Father (म्हणी)(लेकी)(,)(लेकी)(नांदून)(मरावं)
▷ (सोयर्याच्या)(दारी)(नाव)(पित्याचं)(करावं)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For no blot on father’s name