Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 39377
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #39377 by Teltumbade Asha

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


A:I-1.7exii (A01-01-07e12) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to betel leave seller

[1] id = 39377
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
सिता चालली वनाला हात जोडीते तांबोळीला
असा पूरवावे पान रामाच्या विडीयाला
sitā cālalī vanālā hāta jōḍītē tāmbōḷīlā
asā pūravāvē pāna rāmācyā viḍīyālā
Sita is going to the forest in exile, she folds her hands to the betel-leaf seller
Keep supplying betel leaves for Ram’s vida*
▷  Sita (चालली)(वनाला) hand (जोडीते)(तांबोळीला)
▷ (असा)(पूरवावे)(पान) of_Ram (विडीयाला)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s message to betel leave seller