Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3896
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3896 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.14h (A02-02-14h) - Woman’s social identity / Sterility / Contrasting sterile to fecond woman

[13] id = 3896
कडू सरु - Kadu Saru
झाल्यात तिन्हीसांजा वांझ दाराला मारी गाठी
गवळणीची माझ्या सईची उघडी आहे पाटी
jhālyāta tinhīsāñjā vāñjha dārālā mārī gāṭhī
gavaḷaṇīcī mājhyā sīcī ughaḍī āhē pāṭī
It is twilight, barren woman is tying knots (with a rope) to the door
My daughter’s door is wide open
▷ (झाल्यात) twilight (वांझ)(दाराला)(मारी)(गाठी)
▷ (गवळणीची) my (सईची)(उघडी)(आहे)(पाटी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Contrasting sterile to fecond woman