Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38762
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38762 by Khondge Asha

Village: माजगाव - Majgaon


A:II-3.1aiii (A02-03-01a03) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / Do not charm him!

[28] id = 38762
खोंडगे आशा - Khondge Asha
नवतीची नार निघाली पाण्याला येर टाकून टाकीला
दिल्लीचा मुशाफिर उभा शिपाई पहार्याला
navatīcī nāra nighālī pāṇyālā yēra ṭākūna ṭākīlā
dillīcā muśāphira ubhā śipāī pahāryālā
The woman is going to fetch water to the tank instead of the well
The traveller from Delhi is standing there as a watchman
▷ (नवतीची)(नार)(निघाली)(पाण्याला)(येर)(टाकून)(टाकीला)
▷ (दिल्लीचा)(मुशाफिर) standing (शिपाई)(पहार्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Do not charm him!