Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3838
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3838 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.14cii (A02-02-14c02) - Woman’s social identity / Sterility / Pity for defect / “Evening” / “sterility”

[1] id = 3838
कडू सरु - Kadu Saru
वांझ ग दोघी सांज गेल्या देवापाशी
सांजला दिला दिवा वांझला दिली एकादशी
vāñjha ga dōghī sāñja gēlyā dēvāpāśī
sāñjalā dilā divā vāñjhalā dilī ēkādaśī
A barren woman and’Evening ’, both went to see God
’Evening’ was given a lamp, the barren woman was given Ekadashi* fast
▷ (वांझ) * (दोघी)(सांज)(गेल्या)(देवापाशी)
▷ (सांजला)(दिला) lamp (वांझला)(दिली)(एकादशी)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Evening” / “sterility”