Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38109
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38109 by Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village: १८ गावे - 18 villages


H:XXI-5.3a (H21-05-03a) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar entertains a co-wife at home

[7] id = 38109
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

रमाबाईच झंपर वाळू घातल खुटीला
बामनीन आली ग भेटीला सहज देलय वटीला
ramābāīca jhampara vāḷū ghātala khuṭīlā
bāmanīna ālī ga bhēṭīlā sahaja dēlaya vaṭīlā
Rama’s blouse is hung to be dried
Brahmin* woman came to meet casually, she got place at the varanda (saying is, the person comes, accepted for some time in the house and stays permanently)
▷ (रमाबाईच)(झंपर)(वाळू)(घातल)(खुटीला)
▷ (बामनीन) has_come * (भेटीला)(सहज)(देलय)(वटीला)
Le bustier de Ramā est accroché au piton pour sécher
La Bâmaṇ vient en visite, s'installe dans la véranda à son aise.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ambedkar entertains a co-wife at home