Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38100
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38100 by Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village: १८ गावे - 18 villages


H:XXI-5.3fii (H21-05-03f02) - Ambedkar / Takes a second wife / Co-wives’ relation / Bad rapports

[1] id = 38100
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

रमाबाई गेली धुया शांताबाई मागमाग
जरी पातळाच्या घड्या कुठ इसरली सांग
ramābāī gēlī dhuyā śāntābāī māgamāga
jarī pātaḷācyā ghaḍyā kuṭha isaralī sāṅga
Ramabai went to wash clothes, Shantabai followed her
The folded brocade saries, tell me where you have forgotten
▷  Ramabai went (धुया)(शांताबाई)(मागमाग)
▷ (जरी)(पातळाच्या)(घड्या)(कुठ)(इसरली) with
Ramābāī est partie laver le linge, Shāntābāī lui court après
Dis donc, où as-tu oublié les saris de brocart?

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bad rapports