Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38085
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38085 by Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village: १८ गावे - 18 villages


H:XXI-5.3ei (H21-05-03e01) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / Bhīm ought not to bring in a co-wife

[5] id = 38085
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

रमायाच चांगुलपण हाये नागेलीच पान
भीमा तुम्हा माझी आन नका ठेवू बामनीन
ramāyāca cāṅgulapaṇa hāyē nāgēlīca pāna
bhīmā tumhā mājhī āna nakā ṭhēvū bāmanīna
Rama’s goodness is like a betel nut leaf
I request you Bhim*, please do not keep relationship with a Brahmin* lady
▷ (रमायाच)(चांगुलपण)(हाये)(नागेलीच)(पान)
▷  Bhim (तुम्हा) my (आन)(नका)(ठेवू)(बामनीन)
L'excellence de Ramā est celle d'une feuille de bétel
Bhīm, je vous prie, ne prenez pas de femme Bāmaṇ.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhīm ought not to bring in a co-wife