Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3772
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3772 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.13eviii (A02-02-13e08) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Mutual assistance

[15] id = 3772
कडू सरु - Kadu Saru
सासुरवास मला मी तर उपाशी तीन तास
शेजारणी साळू माझ्या भूकच काढी माप
sāsuravāsa malā mī tara upāśī tīna tāsa
śējāraṇī sāḷū mājhyā bhūkaca kāḍhī māpa
I suffer sasurvas*, I am hungry for three hours
Salu*, my neighbour woman, makes fun of it
▷ (सासुरवास)(मला) I wires (उपाशी)(तीन)(तास)
▷ (शेजारणी)(साळू) my (भूकच)(काढी)(माप)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
SaluProper name of a girl

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual assistance