Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37718
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37718 by Chaukidar Lila

Village: माजलगाव - Majalgaon


D:XI-2.3d (D11-02-03d) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī goes into my son’s fields

[26] id = 37718
चौकीदार लीला - Chaukidar Lila
Group(s) = Lakshmi

UVS-15-57 start 03:13 ➡ listen to section
हे ग माझ्या शेतामधे हाले बैलाच आऊत
राया माझ्या देसायाची आली लक्ष्मी धावत
hē ga mājhyā śētāmadhē hālē bailāca āūta
rāyā mājhyā dēsāyācī ālī lakṣmī dhāvata
The plough pulled by bullocks is working in my field
My Desai*’s (an important person), my son’s Lakshmi came running
▷ (हे) * my (शेतामधे)(हाले)(बैलाच)(आऊत)
▷ (राया) my (देसायाची) has_come Lakshmi (धावत)
pas de traduction en français
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī goes into my son’s fields