Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3621
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3621 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.13ciii (A02-02-13c03) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Given attention

[7] id = 3621
कडू सरु - Kadu Saru
शेजीच शेजारपण माझ माहेर आहे पक्क
बाळाच्या पाळण्याला येता जाता देती झोक
śējīca śējārapaṇa mājha māhēra āhē pakka
bāḷācyā pāḷaṇyālā yētā jātā dētī jhōka
Neighbour woman being a neighbour, it is definitely like my maher*
She rocks my son’s cradle while coming and going
▷ (शेजीच)(शेजारपण) my (माहेर)(आहे)(पक्क)
▷ (बाळाच्या)(पाळण्याला)(येता) class (देती)(झोक)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Given attention