Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3559
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3559 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.13avi (A02-02-13a06) - Woman’s social identity / Friendly ties / “I struck bonds of sisterhood” / Exchange of letters

[1] id = 3559
कडू सरु - Kadu Saru
जोडीली मायबहिण पत्र आल दिवाळीला
कामधंदा माझा घरी सांगते मपल्या सावळीला
jōḍīlī māyabahiṇa patra āla divāḷīlā
kāmadhandā mājhā gharī sāṅgatē mapalyā sāvaḷīlā
I struck bonds of sisterhood, I got a letter from her in Diwali*
I have work at home, I tell my friend
▷ (जोडीली)(मायबहिण)(पत्र) here_comes (दिवाळीला)
▷ (कामधंदा) my (घरी) I_tell (मपल्या)(सावळीला)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exchange of letters