Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35330
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35330 by Poman Ratna

Village: पोखर - Pokhar


F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”
[59] id = 35330
पोमण रत्ना - Poman Ratna
UVS-04-21 start 02:04 ➡ listen to section
बाई येवढ्या वनामंदी कोण रडती येक लाडी
कोण रडती एक लाडी नव्हती माझी व्दाडी
bāī yēvaḍhyā vanāmandī kōṇa raḍatī yēka lāḍī
kōṇa raḍatī ēka lāḍī navhatī mājhī vdāḍī
Woman, who is this girl crying in the forest
Who is this girl, she is not my niece
▷  Woman (येवढ्या)(वनामंदी) who (रडती)(येक)(लाडी)
▷  Who (रडती)(एक)(लाडी)(नव्हती) my (व्दाडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them