Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35237
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35237 by Daphal Satyabhama

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


B:VII-2.1d (B07-02-01d) - Basil / Brought at home, protected / I notice her when I open the door, in the morning

Cross-references:G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil
[36] id = 35237
डफळ सत्यभामा - Daphal Satyabhama
UVS-03-05 start 10:20 ➡ listen to section
अशी सकाळी उठुयीनी दरवाजाला देते थाप
अस नदार पडल तुळशीबाई तुझा झाप
aśī sakāḷī uṭhuyīnī daravājālā dētē thāpa
asa nadāra paḍala tuḷaśībāī tujhā jhāpa
Getting up in the morning, I push the door open
I saw, Tulasibai*, your branch
▷ (अशी) morning (उठुयीनी)(दरवाजाला) give (थाप)
▷ (अस)(नदार)(पडल)(तुळशीबाई) your (झाप)
pas de traduction en français
Tulasibai

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. I notice her when I open the door, in the morning