Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35231
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35231 by Daphal Satyabhama

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman

Cross-references:B:VII-7.3 (B07-07-03) - Pārvātī / Son and sisters son trade in soil, near Pāṛvātī
[3] id = 35231
डफळ सत्यभामा - Daphal Satyabhama
UVS-03-05 start 06:44 ➡ listen to section
आस माझ्या ना दारावरुन कोण गेलाई बुटवाला
बाळ माझा इंद्रजित आहे पोलीस पटेवाला
āsa mājhyā nā dārāvaruna kōṇa gēlāī buṭavālā
bāḷa mājhā indrajita āhē pōlīsa paṭēvālā
Who passed in front of my door wearing shoes
He is my son Indrajit, the policeman
▷ (आस) my * (दारावरुन) who (गेलाई)(बुटवाला)
▷  Son my (इंद्रजित)(आहे)(पोलीस)(पटेवाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is a policeman