Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35203
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35203 by Salunkhe Hausa

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


E:XIII-2.1d (E13-02-01d) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / “Brother will accompany her”

Cross-references:F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’
[29] id = 35203
साळुंके हौसा - Salunkhe Hausa
UVS-03-01 start 02:30 ➡ listen to section
गावू कान्हुराच्या वाट लई शेंदरानाच देवू
बाई माझ्या शारदा मुराळ्याला याला जिव लावू
gāvū kānhurācyā vāṭa laī śēndarānāca dēvū
bāī mājhyā śāradā murāḷyālā yālā jiva lāvū
On the way to Kanhur village, there are many gods covered with red lead
Sharada, my daughter, take care of your murali*
▷ (गावू)(कान्हुराच्या)(वाट)(लई)(शेंदरानाच)(देवू)
▷  Woman my (शारदा)(मुराळ्याला)(याला) life apply
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother will accompany her”