Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35035
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35035 by Abhale Dagubai Kacharuji

Village: मढी - Madhi


A:I-1.10aiv (A01-01-10a04) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless / No lamp in forest

[11] id = 35035
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
सिताबाई बोल निरभाग्या माझ्या जीवा
झालेत बारा वर्ष नाही डोंगराला दिवा
sitābāī bōla nirabhāgyā mājhyā jīvā
jhālēta bārā varṣa nāhī ḍōṅgarālā divā
Sitabai says, this is my misfortune in life
Twelve years have passed, there is no lamp in the mountain
▷  Goddess_Sita says (निरभाग्या) my life
▷ (झालेत)(बारा)(वर्ष) not (डोंगराला) lamp
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No lamp in forest