Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34182
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34182 by Niwangune Jana

Village: आंबी - Ambi


H:XXIII-1.1 (H23-01-01) - Murder of Peshve Narayanrao / Gangarani, his wife, is widow

[48] id = 34182
निवंगुणे जना - Niwangune Jana
वधीला नारायणराव सरगीच्या वाट ताडा माडाच्या नेसती
सांगते बाई तुला हळू उतर सवाशीणी
vadhīlā nārāyaṇarāva saragīcyā vāṭa tāḍā māḍācyā nēsatī
sāṅgatē bāī tulā haḷū utara savāśīṇī
Narayan Rao is assassinated, there are palm trees on way to heaven
I tell you, savashin*, get down slowly
▷ (वधीला)(नारायणराव)(सरगीच्या)(वाट)(ताडा)(माडाच्या)(नेसती)
▷  I_tell woman to_you (हळू)(उतर)(सवाशीणी)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gangarani, his wife, is widow