Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32906
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32906 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


G:XX-2.18 (G20-02-18) - Daughter-in-law with mother-in-law / Mother-in-law’s shame and shyness

[3] id = 32906
उघडे रमा - Ughade Rama
माळ्याच्या मळ्यामधी मेथीबाईला दोन पान
सूनबाई बाळतीण सासूबाईला आल न्हाण
māḷyācyā maḷyāmadhī mēthībāīlā dōna pāna
sūnabāī bāḷatīṇa sāsūbāīlā āla nhāṇa
In the gardener’s plantation, Fenugreek plant has two leaves
Daughter-in-law has delivered a baby, mother-in-law has just had her first periods
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मेथीबाईला) two (पान)
▷ (सूनबाई)(बाळतीण)(सासूबाईला) here_comes (न्हाण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother-in-law’s shame and shyness