Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32901
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32901 by Pawar Chabu

Village: मुलखेड - Mulkhed


G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side

Cross-references:A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame
[12] id = 32901
पवार छबु - Pawar Chabu
सासु सुनांच भांडण लेक ऐकतो दारी
अस्तुरीला म्हण म्हातारीला तोंड भारी
sāsu sunāñca bhāṇḍaṇa lēka aikatō dārī
asturīlā mhaṇa mhātārīlā tōṇḍa bhārī
Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fight, son listens through the door
He tells his wife, that old woman is very abusive
▷ (सासु)(सुनांच)(भांडण)(लेक)(ऐकतो)(दारी)
▷ (अस्तुरीला)(म्हण)(म्हातारीला)(तोंड)(भारी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law’s husband take wife’s side