Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32896
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32896 by Padalghare Savitra

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side

Cross-references:A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame
[7] id = 32896
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
जात्याच्या पाळीला पिठ पडत वाळू वाळू
सूनची केली राळू ल्योकाची भरी टाळू
jātyācyā pāḷīlā piṭha paḍata vāḷū vāḷū
sūnacī kēlī rāḷū lyōkācī bharī ṭāḷū
Flour is being ground finely in the grindmill
She ruins her daughter-in-law’s life, she pampers her son
▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(पिठ)(पडत)(वाळू)(वाळू)
▷ (सूनची) shouted (राळू)(ल्योकाची)(भरी)(टाळू)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law’s husband take wife’s side