Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32639
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32639 by Jadhav Hausa

Village: नेरे - Nere


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[26] id = 32639
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
दारी उजाडल माझ्या घरात झुंझरुक
सुन सावितरे घेग आरसा लेग कुकु
dārī ujāḍala mājhyā gharāta jhuñjharuka
suna sāvitarē ghēga ārasā lēga kuku
The sun has risen at the door, it is early dawn in my house
Savitri, my daughter-in-law, take the mirror and apply kunku*
▷ (दारी)(उजाडल) my (घरात)(झुंझरुक)
▷ (सुन)(सावितरे)(घेग)(आरसा)(लेग) kunku
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation