Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32628
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32628 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[15] id = 32628
उघडे रमा - Ughade Rama
गवळण सोनूबाई काय कुकाच पडल कोड
पोटीची तान्ही बाळ त्यांना अंगण झाल थोड
gavaḷaṇa sōnūbāī kāya kukāca paḍala kōḍa
pōṭīcī tānhī bāḷa tyānnā aṅgaṇa jhāla thōḍa
Sonubai, daughter-in-law, what is the problem with kunku* (your husband)
Your little children, they are finding the courtyard small
▷ (गवळण)(सोनूबाई) why (कुकाच)(पडल)(कोड)
▷ (पोटीची)(तान्ही) son (त्यांना)(अंगण)(झाल)(थोड)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation