Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32458
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32458 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


G:XIX-7.11 (G19-07-11) - Wife’s death before husband / Daughter is aggrieved

[2] id = 32458
कडू सरु - Kadu Saru
आहेव मेली गोरी कुडी पडली पेवामधी
माऊली बया बोल हरण गर्जती गावामधी
āhēva mēlī gōrī kuḍī paḍalī pēvāmadhī
māūlī bayā bōla haraṇa garjatī gāvāmadhī
The woman has died as an Ahev*, her body lies in the grave
Her mother says, my grand-daughter is wailing loudly in the village
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(कुडी)(पडली)(पेवामधी)
▷ (माऊली)(बया) says (हरण)(गर्जती)(गावामधी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is aggrieved