Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32422
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32422 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


G:XIX-7.7 (G19-07-07) - Wife’s death before husband / Children become orphans

[6] id = 32422
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-29-03 start 21:16 ➡ listen to section
आता आहेव मेली नार बाळ करीतो आई आई
आता सांगते सयेपाशी तान्ह्या बाळाला करु काई
ātā āhēva mēlī nāra bāḷa karītō āī āī
ātā sāṅgatē sayēpāśī tānhyā bāḷālā karu kāī
The woman died as an Ahev*, her child keeps saying “mother, mother”
I tell my friend, take care of the little baby
▷ (आता)(आहेव)(मेली)(नार) son (करीतो)(आई)(आई)
▷ (आता) I_tell (सयेपाशी)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काई)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children become orphans