Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32365
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32365 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


G:XIX-7.3a (G19-07-03a) - Wife’s death before husband / Husband is aggrieved / Triumph and enjoyment

[37] id = 32365
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-29-03 start 24:17 ➡ listen to section
आहेव मेली नार हिच्या नाकामधी नथ
अशी भरतार राजाआधी गेली डंका ही वाजवीत
āhēva mēlī nāra hicyā nākāmadhī natha
aśī bharatāra rājāādhī gēlī ḍaṅkā hī vājavīta
The woman died as an Ahev*, she has a nose-ring in the nose
She died before her husband, she went triumphantly accompanied by a band
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(हिच्या)(नाकामधी)(नथ)
▷ (अशी)(भरतार)(राजाआधी) went (डंका)(ही)(वाजवीत)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
Notes =>āhev : woman whose husband is living. “Rejoicefully” : when a spouse dies before husband, her corpse is decorated with green sari, new black beeds put around the neck; red power on the whole forehead, a lot of flowers on the body and the procession is taken with musical instruments; the husband walks ahead.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Triumph and enjoyment