Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32302
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32302 by Shinde Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[12] id = 32302
शिंदे सरु - Shinde Saru
आहेव मेली गोरी लाख बांगडी फुटली
सरगीच्या देवान सवाशीण लुटली
āhēva mēlī gōrī lākha bāṅgaḍī phuṭalī
saragīcyā dēvāna savāśīṇa luṭalī
After many bangles were broken, one woman gets the good fortune of dying as an Ahev*
God in heaven took away a savashin*
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(लाख) bangles (फुटली)
▷ (सरगीच्या)(देवान)(सवाशीण)(लुटली)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven