Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3226
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3226 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap


A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex

Cross-references:A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman”
[40] id = 3226
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना दारामधी काळी कोंबडी पख झाडी
लोकाच्या चूड्यावर नार कशाला नाल तोडी
mājhyā nā dārāmadhī kāḷī kōmbaḍī pakha jhāḍī
lōkācyā cūḍyāvara nāra kaśālā nāla tōḍī
In my door, a black hen is fluttering her wings
On another woman’s husband, why is the woman casting her spell
▷  My * (दारामधी) Kali (कोंबडी)(पख)(झाडी)
▷ (लोकाच्या)(चूड्यावर)(नार)(कशाला)(नाल)(तोडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sex unruliness, yearning for sex