Database design: Bernard Bel
= 31860

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31860 by Dighe Kanta

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गणपतीवाडी - Ganapatiwadi

G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger

[38] id = 31860
दिघे कांता - Dighe Kanta
भरताराची खूण मैना मनात जाणावा
सांगते मैना तुला लौंग पानात विणावा
bharatārācī khūṇa mainā manāta jāṇāvā
sāṅgatē mainā tulā lauṅga pānāta viṇāvā
Husband’s sign, one who should understand in your mind
I tell you, Maina*, fix a clove to the vida*
▷ (भरताराची)(खूण) Mina (मनात)(जाणावा)
▷  I_tell Mina to_you (लौंग)(पानात)(विणावा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife must bear husband’s anger