Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31815
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31815 by Kadam Surekha

Village: भिसेगाव - Bhisegaon


B:VI-2.4div (B06-02-04d04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / When will he meet me? Do not ask to wait

[3] id = 31815
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
पंढरी जाईन गरूड पारीचा उसवा (सावली)
विटेवरील सावळ्या कधी भेटशील केशवा
paṇḍharī jāīna garūḍa pārīcā usavā (sāvalī)
viṭēvarīla sāvaḷyā kadhī bhēṭaśīla kēśavā
I am standing beyond Pandhari
I asked God Ithu*, when will you come this side
▷ (पंढरी)(जाईन)(गरूड)(पारीचा)(उसवा) ( wheat-complexioned )
▷ (विटेवरील)(सावळ्या)(कधी)(भेटशील)(केशवा)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. When will he meet me? Do not ask to wait