Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31769
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31769 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


A:II-5.3fxiii (A02-05-03f13) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Mother and son’s close relationship

[27] id = 31769
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-29-07 start 15:21 ➡ listen to section
पाठच्या ग दळणाला मी तर कुणाला ग मारु हाका
सांगते ग बाळा तुला शेज्या नारीला द्याव धक्का
pāṭhacyā ga daḷaṇālā mī tara kuṇālā ga māru hākā
sāṅgatē ga bāḷā tulā śējyā nārīlā dyāva dhakkā
For grinding at dawn, whom should I call?
I tell you, my son, wake up your wife from bed
▷ (पाठच्या) * (दळणाला) I wires (कुणाला) * (मारु)(हाका)
▷  I_tell * child to_you (शेज्या)(नारीला)(द्याव)(धक्का)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother and son’s close relationship