Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31756
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31756 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


D:X-2.5bxiii (D10-02-05b13) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / “Do not bathe in alien well“

[5] id = 31756
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-29-05 start 08:13 ➡ listen to section
ये ग गावाला गेल ग बाळ माझ्या जिवाला करवतु
आता अंघोळ नकोरे करु पर शिवच्या बारवतु
yē ga gāvālā gēla ga bāḷa mājhyā jivālā karavatu
ātā aṅghōḷa nakōrē karu para śivacyā bāravatu
My son has gone to another village, I feel as if a saw is cutting through me
Don’t bathe in the well in the unknown village
▷ (ये) * (गावाला) gone * son my (जिवाला)(करवतु)
▷ (आता)(अंघोळ)(नकोरे)(करु)(पर)(शिवच्या)(बारवतु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Do not bathe in alien well“