Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31730
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31730 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


B:VI-3.6g (B06-03-06g) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām, bhajan-kirtan

[2] id = 31730
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-28-28 start 01:47 ➡ listen to section
तुकाराम हा तर कुंलब्याचा बाळ
कसा देहूच्या माळावरी केल दगडाचा टाळ
tukārāma hā tara kunlabyācā bāḷa
kasā dēhūcyā māḷāvarī kēla dagaḍācā ṭāḷa
Tuka is the son of a Kunbi* (farmer)
On the open ground at Dehu, he made cymbals out of stone
▷ (तुकाराम)(हा) wires (कुंलब्याचा) son
▷  How (देहूच्या)(माळावरी) did (दगडाचा)(टाळ)
pas de traduction en français
KunbiA cultivator or peasant or farmer
Notes =>Tukaram . the greatest among the many saint-poets of the lower social strata of Maharashtra, in the first half of the seventeenth century. He lived at Dehu, a village on the outskirts of Pune. Kunbi means peasant cultivator. As a matter of fact, Tukaram belonged to the caste of Vani, a community of traders; he was initially running a small family shop at Dehu.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām, bhajan-kirtan