Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3163
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3163 by Borkar Phula

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: बोरकरवाडी - Borkarwadi


A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman”

Cross-references:A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex
[2] id = 3163
बोरकर फुला - Borkar Phula
चंचल नारी उसा भरती कवळा
आता माझा राघू येऊ दे रसाला सावळा
cañcala nārī usā bharatī kavaḷā
ātā mājhā rāghū yēū dē rasālā sāvaḷā
Fickle woman, the tender sugarcane is now full grown
Now, my son Raghu*, let him come to taste the juice
▷ (चंचल)(नारी)(उसा)(भरती)(कवळा)
▷ (आता) my (राघू)(येऊ)(दे)(रसाला)(सावळा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Fickle woman”