Database design: Bernard Bel
= 31583

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31583 by Padalghare Savitra

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi

G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger

[8] id = 31583
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
भरतार राग राग आपण घ्याव काढत
आता माझ्या मैना पाणी दोहीला चढत
bharatāra rāga rāga āpaṇa ghyāva kāḍhata
ātā mājhyā mainā pāṇī dōhīlā caḍhata
Husband is very angry, my daughter, you keep quiet and stand aside
Now, my Maina*, both the families feel very proud
▷ (भरतार)(राग)(राग)(आपण)(घ्याव)(काढत)
▷ (आता) my Mina water, (दोहीला)(चढत)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
Cross references for this song:A:II-3.5bii (A02-03-05b02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For no blemish on father’s family and lineage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife must bear husband’s anger