Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31554
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31554 by Niwangune Jana

Village: आंबी - Ambi


G:XIX-5.6 (G19-05-06) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband a companion to be accepted and respected

[2] id = 31554
निवंगुणे जना - Niwangune Jana
येडा माझा जीव याला काहीच कळना
कपाळीच कुकु सोन दिल्यान मिळना
yēḍā mājhā jīva yālā kāhīca kaḷanā
kapāḷīca kuku sōna dilyāna miḷanā
I am such a fool, I don’t understand anything
Kunku* on the spot of haladi*, one cannot get it in exchange of gold
▷ (येडा) my life (याला)(काहीच)(कळना)
▷  Of_forehead kunku gold (दिल्यान)(मिळना)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband a companion to be accepted and respected