Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31166
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31166 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[13] id = 31166
उघडे रमा - Ughade Rama
गळा भरुनी काळा सर माझा दुबळेपणाचा
जवा येईल सनपता तवा करीन सोन्याचा
gaḷā bharunī kāḷā sara mājhā dubaḷēpaṇācā
javā yēīla sanapatā tavā karīna sōnyācā
A string of black beads around my neck, my ornament in my poverty
Whenever I become rich, I will make it in gold
▷ (गळा)(भरुनी)(काळा)(सर) my (दुबळेपणाचा)
▷ (जवा)(येईल)(सनपता)(तवा)(करीन) of_gold
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra