Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31048
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31048 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


G:XIX-1.1c (G19-01-01c) - Wife with a living husband / Kuṅku / Putting kuṅku on one’s forehead

[2] id = 31048
उघडे रमा - Ughade Rama
मपल्या कपाळाला कुकु मी तर जाते लावूनी
राजस माझा चुडा गोण आलेत घेऊनी
mapalyā kapāḷālā kuku mī tara jātē lāvūnī
rājasa mājhā cuḍā gōṇa ālēta ghēūnī
I apply kunku* on my forehead and then go
My handsome husband has come, bringing a sackful (of kunku*)
▷ (मपल्या)(कपाळाला) kunku I wires am_going (लावूनी)
▷ (राजस) my (चुडा)(गोण)(आलेत)(घेऊनी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Putting kuṅku on one’s forehead