Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30512
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30512 by Jadhav Saru

Village: आकवले - Akole


F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”
[4] id = 30512
जाधव सरु - Jadhav Saru
लाल पिंजरीच कुकु मी तर पुडी घेते पुरती
मावली काय माझी कुकु लेती चुलती
lāla piñjarīca kuku mī tara puḍī ghētē puratī
māvalī kāya mājhī kuku lētī culatī
Red kunku* powder, I take a packet full
My aunt who is like my mother, uses it
▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku I wires (पुडी)(घेते)(पुरती)
▷ (मावली) why my kunku (लेती)(चुलती)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them