Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30393
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30393 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVIII-1.1c (F18-01-01c) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / News from māher

[5] id = 30393
उघडे रमा - Ughade Rama
माझ्या ना माहेराला कस काय पिकपाणी
तुझ्या मापाच्या गावाकडे शाळू आहेत उसावाणी
mājhyā nā māhērālā kasa kāya pikapāṇī
tujhyā māpācyā gāvākaḍē śāḷū āhēta usāvāṇī
How are the crops doing in my maher*
In your father’s village, jowar* millet has grown like sugarcane
▷  My * (माहेराला) how why (पिकपाणी)
▷  Your (मापाच्या)(गावाकडे)(शाळू)(आहेत)(उसावाणी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
jowarA variety of millet

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. News from māher