Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30384
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30384 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVIII-1.1a (F18-01-01a) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Splendour, honour, satisfaction

[5] id = 30384
उघडे रमा - Ughade Rama
चला सयांनो पहाया जाऊ माझ्या माहेरची हाल हवा
कराड मालीमधी रामचंद्रजी नित नवा
calā sayānnō pahāyā jāū mājhyā māhēracī hāla havā
karāḍa mālīmadhī rāmacandrajī nita navā
Come, friends, let’s go and see how my maher* is
In Karad region, Ramchandra (my brother) can be seen doing different things every day
▷  Let_us_go (सयांनो)(पहाया)(जाऊ) my (माहेरची)(हाल)(हवा)
▷ (कराड)(मालीमधी)(रामचंद्रजी)(नित)(नवा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Splendour, honour, satisfaction