Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3000
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3000 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


A:II-2.5kiii (A02-02-05k03) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Blessing of Fortune / Lakṣmī

[5] id = 3000
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

झाल्यात तिन्हीसांजा दिवा लावा दिवटणी
लक्ष्मीबाई आली तिची मुगावी पैठणी
jhālyāta tinhīsāñjā divā lāvā divaṭaṇī
lakṣmībāī ālī ticī mugāvī paiṭhaṇī
It is twilight, light a lamp in the niche
Goddess Lakshmi has come, she is wearing a Mugavi Paithani*
▷ (झाल्यात) twilight lamp put (दिवटणी)
▷  Goddess_Lakshmi has_come (तिची) Mugavi sari
pas de traduction en français
PaithaniAn expansive brocade sari
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī