Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29698
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29698 by Marane Lakshmi

Village: आंदगाव - Andgaon
Hamlet: लोहारवाडी - Loharwadi


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[25] id = 29698
मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi
कपाळीच कुकू एका बोटात झाल लाल
नणंदबाई तपल्या बंधुची दिष्ट काढ
kapāḷīca kukū ēkā bōṭāta jhāla lāla
naṇandabāī tapalyā bandhucī diṣṭa kāḍha
Kunku* on the forehead became red on the finger
Nanand*, wave mustard seeds and salt around your brother to ward off the influence of the evil spirit
▷  Of_forehead kunku (एका)(बोटात)(झाल)(लाल)
▷ (नणंदबाई)(तपल्या)(बंधुची)(दिष्ट)(काढ)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol